星期五, 5月 06, 2005

關於「簡明台灣文學史」一書的讀後心得

是這個樣子的,
為了可能了解台灣文學,
在過去百年來台灣動盪的社會影響下,
於是我看了一本台灣文學史,
台灣出版日期是2003年7月
這一本書是大陸古繼堂先生所主編的,
古先生的權威性不容置懷!
但是我總覺得台灣人是身在其中的,
對於某些內容的闡述似乎還可以更清楚一些。

我用了五天的時間來了解台灣文學的大概,
但是可能要寫個二年的讀書心得吧!
所以我又去買一另一本書,

叫作「臺灣抗日五十年」

是國內作者王曉波在1997年7月。


先起個頭吧!
讓我上網時可能看到這一件事,
因為看了書覺得總是不太舒服。
其它的事,可能就容以後再寫了吧!

需要強調五四運動為中國本土的運動:

如果一再強調五四運動是中國本土的產物,那麼就太侷限五四的精神。
就在五四運動的不久後,中國學生為了要大開民智,所以提倡了自話文學。在之後的幾年,台灣也開始了白話文學運動,如書上所述的張我軍先生主張白話文寫作。台灣的白話文是起源於五四運動,就這一點上來說,是沒有任何爭議的。
但是如果以此來判斷台灣文學全完是出自於中國文學,而台灣也就是中國的一部份,這是個見人見智,且還不是時候判斷的問題。身為一個台灣人,我以我自身成長的背景來判斷,台灣是中國一部份在文學上的條件,是不成立的。
文學是一種藝術性的智慧,如果硬是要找到起源,把所有作品全都歸類一番,似乎是沒有必要。又如果由台灣白話文是受中國五四的影響來認定台灣文學全是屬於中國文學的一部份,是強人所難的。

中國共產党的主義,本是由前蘇聯進入中國,為了實現社會主義,所扶植、培養,所以我們說中國共產党這一個實行主義的政治體,應該是屬於前蘇聯的一部份。這一個詭辯的說詞,還真是令人說不出口。
同樣的,在中華人民共和國沒有像現在的俄羅斯一樣在政治上實行民主政治,在經濟上只是開放改革,而不是完全的實施市場經濟之前,那麼也就不需要把台灣文學的白話性,視為如原罪一般的不得救贖!
(當然現今歐、美、台灣的經濟並不是全然放任式的經濟,至於市場經濟也就不再討論了。)

五四運動仍是為了要讓全中國的人民,都可以公平的學習各種學問。為知識找一條路,讓人民可以不因貴賤貧富的不同而受礙。
……
如果以文化的角度來看「白話文學由大陸傳到台灣」這一個事件,我是有不同的想法。
文化仍是一個社會價值的共識。從歷史看一些文化傳播的事實,我們通常會以特別的事件,來定義新文化的產生或是本土化。
例如現代不管是在設計、在建築方面、在思想方面所謂的「禪」。在不久以前,西方人所稱的禪(zen)是指日本禪,這是因為禪由東方最現在化的國家,傳進了西方世界。現在他們搞清楚了,禪並不是日本所特有的生活方式,於是現在通稱為東方禪。
東方禪還是可以再細分。但是追到了最源頭的地方,禪仍是印度的產出,接下來進入中國,再西傳日本。在「禪」傳播的每一個時代,都有一些事件,讓「禪 」融入本地文化之中。於是中國也有禪,日本也有日本禪。
就「五四與台灣文學」的看法,那我們也可能認為日本文化由禪所涎生出的部份,都該是印度文化的一部。以上是一個不合宜的想法。日本在近代以前,壓根沒和印度接觸過,硬要認定日本文化中特定的一部是印度文化的一部份,不只日本人不服,印度也是嗤之以鼻。

沒有留言: